Translation right or wrong /
Susana Bayó Belenguer, Eiléan Ní Chuilleanáin & Cormac Ó Cuilleanáin, editors ; assisted by Giulia Zuodar.
Contributors: | |
---|---|
Format: | Book |
Language: | English |
Published / Created: |
Dublin :
Four Courts Press,
[2013]
|
Subjects: | |
Notes: | Part 1: Translation and genre : high and low -- Whose classics? : transgressing and recreating ancient Greek and Latin texts / Josephine Balmer, poet and translator -- Translator, writer, and wronged? : Milena Jesenská unconstructed / Michelle Woods, University of New York, New Paltz -- The five lives of Botchan : a comparison of the English translations of Natsume Sōseki's classic / Carmen Mangiron, Universitat Autònoma de Barcelona -- Hell for kids : translating Dante's Divine Comedy for children / Virginia Jewiss, Yale University -- The representation of colonial values in Italian translations of The Jungle Books / Mette Rudvin, Università degli Studi di Bologna -- Bowdlerization and translation : dual readership and the translation of children's literature / Emer Delaney, Trinity College Dublin Reading Murder on the Orient Express in Italian : some (missing) translator's notes / Jane Dunnett, Swansea University -- "A good metaphor for all we do?" {u2013} fictional translators as criminals and detectives : some examples / Sabine Strümper-Krobb, University College Dublin -- Adding translation to insult / Bart Defranq, University College Ghent -- Taboo and translation in audiovisual works / Ilaria Parini, Università degli Studi di Milano -- Part 2: History and Politics of Translation -- Judging the translator : Ortega y Gasset's characterization of the translator / Pilar Ordóñez López, Universitat Jaume I, Castellón -- Muchay {u2013} worshipping God and the huacas : the complex usage of a Quecha word in the colonial Andes / Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, Stirling University -- The rights and wrongs of translating Patrick Pearse / Anne Markey, Trinity College Dublin -- Editing Germany's Nazi past in German translations of Anne Frank's Het Achterhuis and Daniel Jonah Goldhagen's Hitler{u2019}s willing executioners / Simone Schroth, University College Dublin -- Part 3: Translation now -- The right to translation and advertising in English in France / Kathleen Shields, NUI Maynooth -- In search of the right translation : sorting out translation problems when subtitling scientific documentaries : translating Crude / Francisca García Luque, Universidad de Málaga -- Understanding fan-translation : pop culture and geeks too cool for translation schools? / Minako O{u2019}Hagan, Dublin City Unversity -- The knowledgeable audience as critic : an empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles / Annjo K. Greenall, Norwegian University of Science and Technology -- Judging translation : the use of anchor phenomena in plagiarism attribution in English{u2013}Spanish literary translations / Alberto Fuertes Puerta, Universidad de León. Includes bibliographical references and index. Physical description: 299 pages : illustrations (black and white), charts (black and white) ; 24 cm more |
ISBN: | 9781846823725 (hardback) 1846823722 (hardback) |